[English version below]
Hé Sakkedrager! Kom nog us werom.
Dou hest myn skepel nòg. Loop nou nyt furt… Of wilstou myn skepmaat namake? Kleiner make fanself. Maar dou weest ut hè. Dry skepel is un sak fan 75 liter.
Of gewoan fergeten? Goed. Nou, dank foar ut werombringen. We blive earluk meten jonguh! Maar noustou der tòch bist. Dou komst tòch fan Roptasyl?
Was dêr un skoftke leden nyt un brân? In un boerderij?
Kyk, wij as koarenmeters komme de stad nyt út. Maar dou hest ut foardeel dast met dyn skip nòg wel us ergens komst en wat hoarst.
Kyk… ik mag dit eigenluk nyt sêge…. Maar onder de bank hier in dit húske hè ik nog wat graanjenever lêgen. Sille we der een nimme?
In Doanjum was ut laatst ok spannend, reboelje onder ut lânfolk. Enne Geartsje út Tsjummarum … Is sij nòg alleen?
Toe juh…fertel us wat!
Grain bearer Douwe
Hey! Porter! Come back again!
You still have my scoop! Don´t walk away… Or do you want to copy the size of my scoop? Make it smaller? You know: three bushels equal one bag of 75 litres.
Or did you just forget to return it? Good. Well, thanks for giving it back to me. We’ll keep on measuring honestly, mate!
But anyway, now you’re here. You arrived from Roptasyl, didn’t you? Wasn’t there a fire last month? At a farm?
Look, we grain gaugers rarely leave the town. But you have the advantage to be on a ship. You might be able to hear things, now and then?
I’m not allowed to say this… But beneath the bench here in the house I have some grain gin. Shall we drink one? Things have been tense in Dongjum the other day. Uprising of the farm workers!
And Geartsje of Tzummarum, is she still on her own? Come on, do tell me!